takako

takakoさん

2023/08/29 10:00

やりたくないな を英語で教えて!

友達から気が進まないことを誘われたので、「やりたくないな」と言いたいです。

0 239
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・I don't feel like doing it.
・I'm not in the mood to do it.
・I just can't bring myself to do it.

I don't feel like doing it. Could we do something else?
それやりたくないな。他のことにしませんか?

「I don't feel like doing it.」は、「それをやる気分ではない」や「それをする気が起きない」といった意味を含む表現です。自分が何かをする意欲やエネルギーがないとき、または特定の活動に対する興味がないときに使います。例えば、友人からの映画鑑賞の誘いに対して、自分がその映画に興味がない場合や、体調不良で映画を見る気分でない場合などに使うことができます。

I'm not in the mood to do it, sorry.
「それをする気分じゃないんだ、ごめんね。」

I've been thinking about it, but I just can't bring myself to do it.
それについて考えてみたけど、どうしてもやる気になれないんだ。

I'm not in the mood to do itは気分が乗らないときやその時の感情によって使います。一方、I just can't bring myself to do itは、何かをするのが非常に困難であるか、またはそれが非常に嫌なこと、避けたいことを指すときに使います。後者は感情だけでなく、心理的な困難さや抵抗感を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 05:42

回答

・I don't wanna do it.
・I wouldn’t like to do it.

I don't wanna do it.
やりたくないな。

want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。(少し子供っぽいニュアンスがあります。)

To be honest, I don't wanna do it. Invite me again next time.
(正直言って、やりたくないな。また今度誘ってよ。)

I wouldn’t like to do it.
やりたくないな。

would like to の場合は、丁寧なニュアンスの「やりたい」という意味を表す表現になります。

Sorry, I wouldn’t like to do it. I think it’s strange.
(ごめんなさい、やりたくないな。それは変だと思う。)

役に立った
PV239
シェア
ポスト