hamachan

hamachanさん

2023/08/29 10:00

なべにふたをする を英語で教えて!

子どもがなべのふたを開けっぱなしにするので、「なべにふたをしてね」と言いたいです。

0 433
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:03

回答

・Put a lid on it.
・Cover it up.

「もう黙って!」「その話はやめて!」という意味の、少しイライラした時に使う口語表現です。騒がしい時や、誰かが言い過ぎている時に「いい加減にしろ」というニュアンスで使います。家族や友人など親しい間柄で使われることが多いです。

Hey, put a lid on it before the food gets cold.
ねえ、料理が冷めちゃうからなべにふたをしてね。

ちなみに "Cover it up." は、物理的に何かを覆って隠す時と、比喩的に失敗や悪いことを隠蔽する時の両方で使えます。例えば、服のシミを隠すなら「シミを隠して!」、誰かがミスをごまかそうとしていたら「(失敗を)隠蔽するなよ!」といった感じです。後者の場合は、不正を非難するニュアンスが強くなりますね。

Don't forget to cover it up when you're done.
終わったらふたを閉めるのを忘れないでね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 15:16

回答

・put a lid on the pot

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「なべにふたをする」は英語で上記のように表現できます。

lidで「蓋」、potで「鍋」という意味になります。

例文:
Put a lid on the pot.
なべにふたをしてね。

A: How do I steam vegetables?
野菜を蒸すにはどうすればいいですか?
B: Put a lid on the pot after adding a bit of water.
少し水を入れた後、鍋に蓋をしてください。

* steam 蒸す
(ex) When I make dumplings, it is important to steam them.
餃子を作るとき蒸すのは大切です。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV433
シェア
ポスト