Morita S

Morita Sさん

2023/08/28 11:00

若手の台頭 を英語で教えて!

職場などで、若い人材が活躍し始めることに使う「若手の台頭」は英語でなんというのですか?

0 237
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Rise of the young generation
・Emergence of young talent
・Up-and-coming talent taking the stage

The rise of the young generation in our office has brought a lot of fresh ideas and energy.
「私たちのオフィスで若い世代の台頭は、多くの新鮮なアイデアとエネルギーをもたらしています。」

「Rise of the young generation」は、「若い世代の台頭」や「若者の活躍」を意味します。社会のさまざまな分野で若い世代が力を発揮し、影響力を持ち始める様子を指す表現です。特に、政治、経済、テクノロジー、芸術などの分野で新しい視点やアイデアを持つ若者がリーダーシップを取り、既存の枠組みを変えようとする動きを指して使われます。また、社会全体が若者の意見を重視し、彼らに対する期待感が高まる状況を表すこともあります。

The emergence of young talent in our team has significantly increased our productivity.
「私たちのチームで若手の台頭が見られ、それが大幅に生産性を向上させました。」

Look out for Jane, she's an up-and-coming talent taking the stage in the marketing team.
「注目すべきはジェーンです。彼女はマーケティングチームで活躍し始めている若手の才能です。」

Emergence of young talentは、若い才能が現れ始めていることを指すフレーズです。これは、新たな才能が業界に注目され始めたときや、新しい才能が現れ始めているときに使用されます。一方、Up-and-coming talent taking the stageは、既に一定の成功を収め、今後更なる成功が予想される若い才能が主要な舞台に立つことを表します。これは、新たな才能が大きな機会に直面しているときや、注目の中心になっているときに使用されます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/18 15:14

回答

・the rise of young talent
・young talent coming along

「若手の台頭」を表す定番の英語表現としては、"the rise of young talent"がよく使われるようです。riseの代わりにemergence「出現」を使う場合もあります。


The rise of young talent in our company has led to a surge in innovative ideas and energy.
私たちの会社で若手の台頭が見られ、革新的なアイデアとエネルギーが急増しています。

その他の表現としてはyoung talent coming alongもあります。


The tech industry is seeing a wave of young talent coming along, pushing the boundaries of innovation.
テクノロジー業界では、革新の限界を押し広げる若手の台頭が見られています。

役に立った
PV237
シェア
ポスト