Cyndiさん
2023/08/28 11:00
世間ずれ を英語で教えて!
大学で、友達に「あんまり世間ずれしていない子の方がいいよ」と言いたいです。
回答
・out of touch with society
・wise to the ways of the world
1. out of touch with society.
「世間ずれ」は本来は「世間を渡ってずる賢くなっている事」ですが、「世間からずれている」という意味で間違って使われていることが多いので、もしこちらの意味で使うのであれば、上記のように表現します。
out of touchは「(考え方などが)現実離 れして、非現実的 で」という意味になります。
touch「触れる」からoutしてる「離れてる」ので、「触ってない」という意味で情報に疎くなってるという時に使います。
societyは「社会、世の中」という意味です。
特定の目的や興味の持つ人が集まる団体を指すこともあります。
例文
You should choose a person who isn’t too out of touch with society.
「あんまり世間ずれしていない子の方がいいよ(選んだ方がいいよ)」
not too~は「あまり〜でない」という意味です。
2. wise to the ways of the world
こちらは「世間ずれ」の本来の意味の表現になります。
wise は「賢い」という意味です。
the ways of the worldは「慣例、世の習い、世の習わし」という意味を持ちます。
例文
He is young but already wise to the ways of the world.
「彼は若いのに世間ずれしてしまっている。」
参考にしてみて下さい。