nakano make

nakano makeさん

nakano makeさん

湯おけ を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

日本の銭湯について説明したいので、「銭湯では湯おけを椅子替わりにしたりもします」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Hot tub
・Jacuzzi
・Soaking tub

In Japanese public baths, it's common to use the wooden tubs as seats.
日本の公共浴場では、木製の湯おけを椅子代わりに使うこともあります。

ホットタブは、温水を満たした大型の浴槽で、リラクゼーションや健康維持、家族や友人との交流の場として使われます。専用のジェットからの強力な水流によるマッサージ効果や、水温を一定に保つ機能を持つため、スパやリゾート施設だけでなく、自宅の庭や屋内に設置することもあります。パーティーやデートのシチュエーションで使われることも多いです。

In a Japanese public bath, people sometimes use the wooden tubs as seats, similar to how some use a Jacuzzi.
日本の銭湯では、ジャグジーで人々が座るように、木製の湯おけを椅子代わりに使うこともあります。

In a Japanese public bath, you can also use a soaking tub as a seat.
日本の銭湯では、浸かるための湯おけを椅子の代わりに使うこともできます。

ジャグジー(Jacuzzi)は、ジェット機能を持ち、バブルを発生させる機能があるバスタブを指す一方、ソーキングタブ(Soaking tub)は、深いバスタブで、ジェット機能はなく、ただお湯に浸かるためのものです。したがって、リラクゼーションやマッサージ効果を求める場合はジャグジーを、静かにお湯につかりたい場合はソーキングタブを選びます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 06:49

回答

・pail
・hot water pot

「湯おけ」は英語では pail や hot water pot などで表現することができると思います。

Sometimes we use the pail as a chair at a public bath.
(銭湯では湯おけを椅子替わりにしたりすることもあります。)

I've been using this hot water pot for over 30 years, with occasional repairs.
(この湯おけはたまに修理しながら、30年以上使っています。)

※ちなみに hot は「熱い」という意味ですが、スラング的に「かっこいい」や「イケてる」というような意味で使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 218
役に立った
PV218
シェア
ツイート