Eiko

Eikoさん

Eikoさん

自給自足 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

自分で食べ物を用意することを『自給自足』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Self-sufficient
・Living off the land
・Being self-reliant

In English, the act of preparing your own food is referred to as being self-sufficient.
英語では、自分で食べ物を用意することを「self-sufficient(自給自足)」と言います。

「Self-sufficient」という言葉は「自給自足」や「自立している」という意味を持ちます。物質的な需要や精神的な面で、他人や外部の支援に頼らずに自分自身で全てを賄える状態を指します。自分で食料を生産する農家や、精神的に他人に依存せずに生活できる人々などを指すことが多いです。また、経済的に自立している国や地域を表す際にも使われます。

In English, we refer to the concept of providing your own food as living off the land.
英語では、自分で食べ物を用意するという概念を「living off the land」と言います。

In English, preparing your own food can be referred to as being self-reliant.
英語では、自分で食べ物を用意することは「being self-reliant(自給自足)」と言います。

Living off the landは自然の提供する資源(狩猟、農業、魚釣りなど)を利用して生活することを指す。一方、being self-reliantは自分自身の力で生活することを指し、特定の生活スタイルを示すわけではない。つまり、自分で料理を作ったり、自分の家を修理したりする人は自己依存していると言えます。これらの表現は場合により相互に関連している場合もあるが、必ずしも同じではない。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 12:58

回答

・self-sufficiency

「アメリカは食糧生産においてはほとんど自給自足に近い」という文で考えてみましょう。単語は、「自給自足」を「self-sufficiency」と言います。

構文は、第二文型(主語[USA]+動詞[be動詞]+補語[close 形容詞])に副詞句「食糧生産においては自給自足に:to self-sufficiency in food production」を組み合わせて構成します。

たとえば"The USA is close to self-sufficiency in food production."とすれば上記の日本文の意味になります。

0 149
役に立った
PV149
シェア
ツイート