Taijuさん
2023/08/28 11:00
折り紙をおろう を英語で教えて!
子供に『折り紙を折ろう』と言いたいです。
回答
・Let's do origami.
・Let's fold some origami.
・Let's make some origami.
Let's do origami, sweetheart.
「折り紙を折ろう、ねえ、かわいい人。」
「Let's do origami.」は、「一緒に折り紙をしましょう」という意味です。このフレーズは、子供と一緒に何か手作りのアクティビティをしたいときや、友達や家族との楽しい時間を過ごしたいとき、または他の人に日本文化を紹介したいときなどに使えます。また、折り紙を通じてリラクゼーションや集中力を高めるための瞑想的なアクティビティとしても提案できます。
Let's fold some origami, shall we?
「折り紙を折ろう、いいかな?」
Hey kids, let's make some origami.
「ねえ、子供たち、折り紙を折ろうよ。」
「Let's fold some origami.」は折り紙を折る行為そのものに焦点を当てています。この表現は、具体的な折り紙の折り方を教える、または折り紙を折るプロセスを一緒に楽しむといったシチュエーションで使います。
一方、「Let's make some origami.」は折り紙を作る結果に焦点を当てています。この表現は、完成品を作ることが目的である、または特定の折り紙作品を作るといったシチュエーションで使います。
回答
・fold a paper crane
= 折り紙を折る
「paper crane」は「折り鶴」のことを言います。「折り紙」は日本の言葉なので「origami」と表現をされることも多いです。なのでこの場合はどちらでも表現をしてもいいと思います。
おそらく「paper crane」と言われるのも「折り紙=折り鶴」がイメージとして強いからだと思います。
例文:Let's fold a paper crane.
=折り紙を折ろうよ。
例文:Why don' t you fold a paper crane together.
=一緒に折り紙を折るのはどう?