Chieka Tanaka

Chieka Tanakaさん

Chieka Tanakaさん

出塁 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

野球の試合で、選手に「今日出塁したら連続試合数で記録になるよ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・On Base
・Reach Base
・Get on base

If you get on base today, you'll set a record for consecutive games.
「今日出塁したら、連続試合数で記録が立つよ。」

「On Base」は主に野球の用語で、打者が何らかの方法で塁に出ることを指します。四球や安打、エラーなどにより一塁、二塁、三塁のいずれかに出ることを意味します。また、野球以外の文脈では、特定の地点や位置にいる、という意味にも使われます。例えば、軍事用語として基地にいる、の意味で「On Base」と表現することもあります。

If you reach base today, it will set a record for consecutive games.
「今日出塁したら、連続試合数で記録になるよ。」

If you get on base today, you'll set a record for consecutive games.
「今日出塁したら、連続試合数で記録になるよ。」

Reach baseとGet on baseは、主に野球の文脈で使われます。どちらも打者が塁に出ることを指しますが、微妙な違いがあります。

Reach baseは、打者がいかなる方法でも(ヒット、四球、エラーなど)塁に出ることを指します。一方、Get on baseは、打者が自身のスキルや努力(ヒットや四球)により塁に出ることを強調します。したがって、Get on baseは打者の成功を強調するのに対し、Reach baseは単に結果を述べるだけです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 18:42

回答

・get on base

get on base:出塁する、ベースに出る

例文
If you get on base today, you'll set a record for consecutive games.
今日出塁したら連続試合数で記録になるよ。
※上記のように、If節を動詞の現在形にした場合、後ろに来る主節(カンマ以降)の時制は未来形になります。文法用語では仮定法現在形といいます。

Nobody got on base during the first three innings at the game.
その試合では、3回まで誰も出塁しませんでした。
※日本語でもイニングという言葉が使われていますが、英語でも野球の~回はinning(s)で表現します。

0 88
役に立った
PV88
シェア
ツイート