mitsuko

mitsukoさん

2023/08/28 10:00

軍隊 を英語で教えて!

戦場で、兵士に「これから味方の軍隊に加わるぞ」と言いたいです。

0 156
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/22 00:00

回答

・Military
・Armed forces
・Troops

We're about to join forces with our allies on the battlefield.
これから戦場で味方の軍隊に加わるぞ。

「Military」は英語で「軍事」や「軍隊」を意味し、戦争、防衛、戦略などに関連する事項を指します。主に軍隊の組織や活動、またはそれに関連する物事に使われます。具体的なシチュエーションとしては、ニュース報道での戦争や紛争、軍事演習、新兵器の開発などの話題、または映画や小説などのフィクションでの軍事行動や戦闘シーンを描く際などに使用されます。

We're about to join our armed forces.
「これから我々の武装部隊に加わるぞ。」

We're about to join our troops on the battlefield.
「これから戦場で、我々の軍隊に加わるぞ。」

Armed forcesは一般的に国全体の軍事組織を指し、陸軍、海軍、空軍を含む全ての軍事部門を含みます。例えば、政策や国防の議論など、より広範かつ公式な文脈で使用されます。一方、troopsはより具体的で、特定の兵士や部隊を指します。Troopsは戦闘、訓練、配備など、個々の兵士や特定の軍事活動に関連する文脈でより一般的に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 11:43

回答

・army
・military

army
軍隊

army は「軍隊」という意味を表せますが、「陸軍」という意味で使われることが多いです。

We will join our army from now on. Let’s roll up our sleeves.
(これから味方の軍隊に加わるぞ。気合いを入れよう。)
※ let’s roll up sleeves は「袖をまくる」という意味のフレーズですが、「気合いを入れる」という意味を表せます。

military
軍隊

military の場合、「陸軍」「海軍」「空軍」などを総じた名称として使われる表現になります。

People say that this country's military is the strongest in the world.
(この国の軍隊は世界最強だと言われている。)

役に立った
PV156
シェア
ポスト