noriさん
2023/08/28 10:00
〜をもらってきて欲しい を英語で教えて!
何を物を取ってきて欲しい時に「〜をもらってきて欲しい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can you please get me 〜?
・Could you please fetch me 〜?
・Could you please grab 〜 for me?
Can you please get me the remote control?
リモコンを取ってきてもらえますか?
「Can you please get me 〜?」は、「〜を取ってきてもらえますか?」という意味で、何かを取ってくることを相手に頼むときに使います。主に、手の届かないところにある物を取ってほしい、または自分で取るのが難しい状況(例えば、忙しい、体調が悪いなど)のときなどに使う表現です。また、礼儀正しさを込めて「please」を付けています。
Could you please fetch me a glass of water?
「私にグラス一杯の水を取ってきてくれませんか?」
Could you please grab my glasses for me?
私の眼鏡を取ってきてもらえますか?
Could you please fetch me 〜?とCould you please grab 〜 for me?の違いは微妙で、大体同じ意味を持つが、使用するシチュエーションが少し異なる。Fetchは相手に特定の場所から何かを取ってくるように頼むときに使われる。一方、grabはもっとカジュアルで、頼むものが手元にあるかどうかに関わらず使える。例えば、レストランでウェイターに「Could you please grab me a menu?」と頼むことができる。
回答
・I want you to get it
・Please get it for me
1. I want you to get it.
「私はあなたにそれをもらってきて欲しい」
例文
I want you to get it.I really want that.
「私はあなたにそれをもらってきて欲しい。私はそれがどうしても欲しい」
want 人 to 動詞で「人に〜して欲しい」となります。
ここではwant you to getで「あなたに手に入れて欲しい」となります。
getは日本語でもゲットしたと言いますね。
reallyはreally?「本当に?」と使う事が多いですがここでは動詞の意味を強調しています。
2. Please get it for me.
「私のためにそれをもらってきて欲しい」
例文
Please get it for me.I expect you.
「私のためにそれをもらってきて欲しい。期待しています」
forは「〜にとって」や「〜のために」という意味がありここでは「〜のために」として使われます。
expect 人で「人に期待する」