igarashi

igarashiさん

2023/08/28 10:00

理想論 を英語で教えて!

現状を考慮せず理想だけを述べた意見を指す時に「理想論」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 474
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Idealism
・Utopian thinking
・Dreamer's philosophy

I appreciate your input, but that's just idealism. We need to consider the realities of our situation.
「あなたの意見はありがたいけど、それはただの理想論だよ。我々は現状を考慮しなければならない。」

「理想主義」または「理想論」と訳されるidealismは、人々が理想的な目標や価値観を追求する思想や態度を指します。日常生活、政治、教育など様々なシチュエーションで使えます。例えば、平和や公平、平等を追求する社会活動家の行動は理想主義と言えます。また、美術や文学などの創造的な分野でも、理想的な美や表現を追求する姿勢を指すことができます。ただし、現実と理想のギャップからくる挫折感を伴うこともあります。

I imagine a utopia where every child, regardless of their background or economic status, has access to excellent education.
私は、背景や経済状況に関係なく、すべての子どもが優れた教育を受けることができるユートピアを想像します。

In English, when we just state our ideal opinions without considering the current situation, it's called idealism.
英語では、現状を考慮せずに理想だけを述べるとき、それを「idealism(理想主義)」と言います。

Utopian thinkingはより具体的な理想的な社会や状況を設計・構築する思考方法を指します。政治や社会制度の議論などで使われます。一方、Dreamer's philosophyはより抽象的で、理想や夢を追求する人々の哲学や信念を指します。個々の信念や夢を追求する際に使われることが多いです。Utopian thinkingはより具体的で実現可能性を追求するのに対し、Dreamer's philosophyは理想や夢を優先し、現実性は二の次になります。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 16:14

回答

・pie in the sky
・wishful thinking

「理想論」は英語でpie in the skyもしくはwishful thinkingと言います。

例文)
What you are saying is just pie in the sky. You should be a bit more realistic.
あなたの言っていることは理想論にすぎません。もう少し現実的になるべきです。

解説)
日本語だと「絵に描いた餅」に近い表現です。理想論ばかりを掲げる人に対して使えます。この表現が一番しっくりくるかと思います。

例文)
A) I’m confident I’ll be successful in business.
自分ならビジネスで成功する自信があります。

B) That’s wishful thinking.
考えが甘いよ。

解説)
考えが甘くて、希望的観測ばかりを述べる人に対して使えます。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV474
シェア
ポスト