yoko

yokoさん

2023/08/28 10:00

額面価格 を英語で教えて!

債権を購入したいので、「額面価格を計算して」と言いたいです。

0 407
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Face value
・Nominal value
・Par Value

Please calculate the face value of the bond I want to purchase.
「購入したい債権の額面価格を計算してください。」

「Face value」は「額面通りの価値」や「一見したところの価値」を意味します。金融の世界では、金融商品や通貨が表している価値(例えば紙幣や切手、株式など)を指します。一方、一般的な会話では、人の言葉や行動を表面的に受け取ることを指す場合もあります。たとえば、「彼の言葉をFace valueで受け取るな」と言った場合、彼の言葉を表面通りに受け取らず、深読みするようにという意味になります。

The nominal value of the bond is $1000, but the market value may vary.
「その債券の額面価格は1000ドルですが、市場価格は変動するかもしれません。」

Can you calculate the par value of the bond I want to buy?
「私が購入したい債権の額面価格を計算してもらえますか?」

Nominal valueとPar valueは共に金融や経済の文脈で使用される用語ですが、それぞれ異なる状況で使用されます。Nominal valueは、物事の名目上の価値を指し、通貨の額面価格や経済データの実質的な影響を考慮しない場合に使用されます。一方、Par valueは株式や債券が初めて発行されたときの価値を指します。この価値は、将来的に投資家が利益を得るための基準となります。したがって、これらの用語は主に金融業界で使われ、日常生活で頻繁に使用されるものではありません。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 12:11

回答

・(1) nominal value
・(2) face value

(1)は債券や株の「額面価格」または「名目価格」を意味する用語です。nominal は「名目」または「額面通りの」という意味、value はここでは「値段」という意味です。

I need you to assess the nominal value for the company.
<あなたに、その会社の額面価格を評価してもらう必要があります。>

(2)は「額面価格」、「証券などに記載された価格」という意味で、(1)とほぼ同じように使えます。ここでの face は「外観」の意味です。

Recent large gap between the face value and the market price shows that the company is growing.
<最近の額面価格と市場価格との大きな差は、その企業が成長していることを示しています。>

役に立った
PV407
シェア
ポスト