Jun Shinoharaさん
2023/08/28 10:00
実務経験書 を英語で教えて!
資格所得の試験を受けたいので、「実務経験書を作成してほしい」と言いたいです。
回答
・Work Experience Certificate
・Professional Experience Certificate
・Practical Experience Documentation
I would like to take a qualification exam, could you please create a Work Experience Certificate for me?
「資格試験を受けたいので、実務経験証明書を作成していただけますか?」
「Work Experience Certificate」は、従業員が特定の企業で働いていたことを証明する文書のことを指します。この証明書には、従業員の雇用期間、職位、役職の詳細が記載されています。主に、新たな雇用者や教育機関が候補者の過去の職歴を確認するために使用されます。また、ビザ申請や社会保険などの手続きにも必要となることがあります。日本でいう「在職証明書」や「雇用証明書」に相当します。
I received your request for a professional experience certificate. I'll be more than happy to provide you with one highlighting your skills and contributions during your tenure with us.
「あなたからの職務経歴証明書の要求を受け取りました。あなたが当社で過ごした期間中のスキルと貢献を強調したものを喜んで提供します。」
I need to take a certification exam, could you prepare a Practical Experience Documentation for me?
「資格試験を受ける必要があるので、実務経験書を作成していただけますか?」
Professional Experience Certificateは、特定の職業や業界での経験を証明する公式な書類で、通常は雇用者が提供します。これは、求人応募や昇進の際に利用されます。一方、Practical Experience Documentationは、個人が特定の技能や知識を習得したことを示す証拠で、実地訓練やインターンシップ、ボランティア活動などの実践的な経験から得られます。これは、学習や資格取得の過程で必要とされることが多いです。
回答
・1. CV(Curriculum vitae)
・2. Work history
日本で言う実務経歴書なるものを人に書いてもらう文化がないので下記の単語を使って説明してみましょう!
1. CV(Curriculum vitae)
CVは直近の職務経歴や専門分野においての技術を書くものとされているのに対して同じような意味のRessumeは学歴、ボランティア活動などの経験なども書く内容になっていまっす。アメリカやカナダではResume、オーストラリアやイギリスではCVが使われます。
I would like you to write my CV and details of my work experience at this company so I can apply for the test.
試験に応募できるよう私の実務経歴とこの会社での職歴の詳細を書いていただきたいのですが。
2. Work history
You need to fill in the form to explain your work history.
あなたは職歴をこちらの書類に記入する必要があります。
Fill in the form vs fill out the form
書類に記入するという意味ですが前者はイギリス英語、後者はアメリカ英語です。
キャリアに関係する英語
Reference
推薦文
海外にて転職する場合や大学や大学院に入学する場合、推薦文を書いてもらう必要があります。
Hello, Mr. Boon, I’m sorry to bother you, but I was wondering if you could write my reference by next month.
こんにちはBoon さん、お手数をおかけして申し訳ありませんが、来月までに推薦文を書いていただけないでしょうか。