Ronaさん
2023/08/08 12:00
罪の意識 を英語で教えて!
悪いことをしても反省しないので、「彼は罪の意識がないんだよ」と言いたいです。
回答
・Sense of guilt
・Feeling guilty
・Remorse
He has no sense of guilt, even when he does something wrong.
彼は悪いことをしても罪の意識が全くないんだよ。
「Sense of guilt」は「罪悪感」という意味で、自分が何か間違ったことをしたり、誤った行動を取ったと感じている状況で使います。他人を傷つけた、約束を破った、秘密を漏らしたなど、自分の行動が他人に不利益をもたらしたと感じるときや、自分自身の価値観や倫理規範に反する行動をした場合にも罪悪感を感じることがあります。これは自己評価や自己意識の一部であり、個人の道徳的なジャッジメントを反映しています。
He doesn't have any remorse, he never feels guilty.
彼は全く反省しない、罪悪感を感じることがないんだ。
He shows no remorse for his actions.
彼は自分の行動について罪の意識を全く示していない。
Feeling guiltyとremorseは両方とも、自分の行動に対する後悔や自己非難の感情を表現しますが、それぞれ異なるシチュエーションや程度の感情を示します。Feeling guiltyは、過ちや誤った行動に対する一般的な後悔を指し、日常的によく使われます。例えば、「I feel guilty for eating that second piece of cake」と言うことができます。
一方、remorseはより深く、強い後悔感を表し、自分の行動が他人を傷つけた場合などに使われます。remorseは、一般的に深刻な状況や行動に対する後悔を指します。例えば、「He felt remorse for his harsh words」と言うことができます。
回答
・guilt
・sense of guilt
guilt
罪の意識
guilt は「罪」という意味の言葉ですが、「罪の意識」や「自責の念」といった意味でも使われます。
Unfortunately, I think he has no guilt.
(残念ながら、たぶん彼には罪の意識がないんだよ。)
※I think(たぶん、思う、など)
sense of guilt
罪の意識
sense は「感覚」「意識」といった意味に加えて、動詞として「感じる」や「察する」などの意味も表せます。
He couldn't bear the sense of guilt and turned himself in.
(彼は罪の意識に耐えられず自首した)
※ bear(耐える、我慢する、クマ、など)