Emmaさん
2023/08/08 12:00
芸名を名乗る を英語で教えて!
芸能人が本名ではなく別の名前で活動する時に「芸名を名乗る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Use a stage name
・Go by a pseudonym
・Adopt a nom de guerre
In the entertainment industry, it's common for performers to use a stage name instead of their real name.
芸能界では、パフォーマーが本名ではなく芸名を使用するのが一般的です。
「Use a stage name」は、芸名や変名を使うという意味です。主に俳優や歌手、著述家などが本名ではなく公に知られる名前として使います。個人のプライバシーを保護したり、覚えやすい名前を作ったり、特定のイメージを作り出すために使われます。舞台やテレビ、映画、ライブパフォーマンスなどのエンターテイメント業界でよく使われます。
The celebrity goes by a pseudonym in their professional life.
そのセレブはプロフェッショナルな生活の中で偽名を名乗っています。
In the entertainment industry, she decided to adopt a nom de guerre instead of using her real name.
エンターテイメント業界では、彼女は本名ではなく、別の名前、つまり芸名を名乗ることにしました。
Go by a pseudonymは、一般的に芸術家や作家が本名ではない名前を使用することを指す一方、Adopt a nom de guerreは、通常、戦争や革命の状況で使用される戦闘名を意味します。Nom de guerreはフランス語で「戦争の名前」を意味し、より意図的で戦略的な状況で使用されます。したがって、これらのフレーズは主に文脈によって使い分けられます。
回答
・use the stage name
・give the stage name
use the stage name
芸名を名乗る
use は「使う」「利用する」などの意味を表す動詞なので、「(芸名を)使っている」という意味の「名乗る」を表現できます。(名詞として「使用」「利用」という意味も表せます。)また、stage name で「芸名」「舞台名」という意味を表せます。
I don't wanna reveal my real name, so I use the stage name.
(本名を公表したくないので、芸名を名乗っている。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
give the stage name
芸名を名乗る
give は「与える」という意味を表す動詞ですが、物に対してだけでなく、「行為」に対しても使えるので、「名乗る」という「行為」を表すことができます。
I was confused at the time, so I gave my stage name.
(私はその時、混乱していたので、芸名を名乗った。)