yasuhaさん
2023/08/08 12:00
よく実のなる木 を英語で教えて!
友達に庭のブルーベリーを見せたので、「よく実のなる木だよ」と言いたいです。
回答
・The tree that bears the most fruit always gets the most stones.
・The tree that bears the most fruit is the one that gets the most attention.
・The tree that bears the most fruit gets hit with the most stones.
The tree that bears the most fruit always gets the most stones, so I guess my blueberry bush is pretty popular!
「一番よく実をつける木が一番多く石を投げられる、だから私のブルーベリーの木はかなり人気があるんだよ!」
このフレーズは、成功や有名人が批判や嫉妬などの否定的な反応を引き寄せやすいという事実を暗示しています。一般的には、実績や成果が多い人物や組織が、その成功によって逆に批評や攻撃の対象になることを指して使われます。たとえば、ビジネスの成功者や人気のある芸能人がメディアから厳しい批判を受けることが多い、といった状況に当てはまります。
This blueberry bush in my garden is really fruitful. You know, the tree that bears the most fruit is the one that gets the most attention.
「庭のこのブルーベリーの木はとても実りがいいんだ。よく実のなる木は、一番注意を払われている木なんだよ。」
This blueberry bush is like the tree that bears the most fruit; it gets hit with the most stones.
「このブルーベリーの木は一番多くの実をつける木のようだね、一番石が投げられるほど。」
「The tree that bears the most fruit is the one that gets the most attention」は、多くの成果を挙げる人や物事は最も注目を浴びる、という意味です。成功や目立つ行動が視界に入る人々からの注目や賞賛を引き付けるという状況で使われます。
一方、「The tree that bears the most fruit gets hit with the most stones」は、成功が多い人や事は最も批判や攻撃を受けやすい、という意味です。これは、成功や目立つ行動が羨望や嫉妬からくる否定的な反応を引き付ける可能性がある状況で使われます。
回答
・bear a lot of fruit
ご質問ありがとうございます。
bear実をつける
bearは他にも「子どもを産む」(生まれるが過去分詞born)
や「耐える」(I can't bear any more.もう我慢できない)などの意味があります。
例文
Look at that tree in the yard(garden).
庭のあの木を見て。
It's a blueberrie tree.
ブルーベリーの木です。
It bears a lot of fruit.
それはたくさんの果実をつけます。
たくさんの実をつける果樹
productive fruit tree
productive 実りが多い、生産的な
たくさん実をつける
grow in abundance
abundance 豊富さ、多量