shioriさん
2020/02/13 00:00
考えておくわ を英語で教えて!
海外から日本へ帰国する時に、友人から「また戻ってきてね!」と言われたが、未来は未定なので「考えとくわ!」と言いたいです。
回答
・I'll think about it.
・I'll bear it in mind.
Come back again, okay?
「また戻ってきてね!」
I'll think about it.
「考えとくわ!」
「I'll think about it」は、「それについて考えます」という意味で、決定や答えがすぐに出せないときや、更なる検討や熟考が必要なときに使います。また、断るのが難しい場面での一時的な回避策としても用いられます。どちらの場合でも、相手が提案や質問をしたことに対し、自分がそれを真剣に考えるという意志を示します。
Please come back again!
「また戻ってきてね!」
I'll bear it in mind.
「考えとくわ!」
"I'll think about it"は自分が提案やアイディアを精査するときや、回答がすぐには出せないときに使います。一方、"I'll bear it in mind"は自分が将来の参考のために情報やアドバイスを記憶しておくことを約束するときに使います。このフレーズはより具体的な行動を暗示しています。「それを念頭に置いておく」という意味です。
回答
・I'll give it a thought.
・Hopefully I will.
・I may or may not (come again).
I'll give it a thought. で「(それについて)考えておきます/考えてみます」といった意味になります。
他には、Hopefullyを使って未来の希望的観測を述べる表現も使えそうです。
Hopefully I will (come again).と言えば、「うまくいけば、また来るね」のような意味になります。
さらにあいまいにしておきたければ、
may or may notを使うと良いでしょう。
I may or may not (come again).なら、
「また来るかもしれないし、来ないかもしれない」という意味になります。