Sawakiさん
2023/07/31 16:00
悩み中 を英語で教えて!
子供に今日の夕飯が何か聞かれたので、「今はまだ悩み中」と言いたいです。
回答
・In a dilemma
・In a predicament.
・Struggling with a problem.
I'm in a dilemma about what to make for dinner tonight.
「今夜の夕飯に何を作るかまだ悩んでいるんだよ。」
「In a dilemma」は「ジレンマに直面している」や「板挟みの状態にある」といった意味を表す表現です。「ジレンマ」とは、二つの選択肢からどちらを選んでも結果が良くない、またはどちらを選ぶべきか決められない困難な状況を指します。例えば、どちらの仕事を選ぶべきか悩んでいる状況や、自分の信念と他人の期待の間で揺れ動いている状況などに使えます。
I'm in a predicament about what to make for dinner tonight.
「今日の夕食に何を作るかで、私は困っています。」
I'm still struggling with a problem of what to make for dinner tonight.
「今、今夜何を作るかでまだ悩んでいるんだ。」
In a predicamentは一般的に困難な、または複雑な状況を指し、特定の問題に直面しているというよりは、全体的な困難な状況に立たされていることを示します。例えば、予期せぬ車の故障や予算超過など。一方、Struggling with a problemは特定の問題に対処しようと努力している状況を指します。例えば、数学の問題を解くのに苦労している、または個人的な問題を解決しようとしているなど。
回答
・be thinking
・be deciding
1.「悩み中 」は英語で、"be thinking”と言います。"think”は「考える」という動詞です。
例)
A) What are you going to cook for dinner tonight?
今夜の夕飯は何?
B) I’m still thinking. What do you want to eat?
まだ悩んでいるよ。何を食べたい?
2. その他によく使う表現に、"be deciding”があります。decideは「決める」という動詞で、現在進行形にすることで、「決めている」という意味で使われ、同じく「悩み中」のニュアンスが出ます。
例)
We are still deciding what to eat for dinner. Are there any good restaurants around here?
まだ私たちは今夜どこで夕飯を食べるか悩んでいます。ここら辺に良いレストランありますか?