akiyasuさん
2022/07/05 00:00
覚せい剤 を英語で教えて!
イベントで、外国人に「覚せい剤の使用は禁止されています」と言いたいです。
回答
・Stimulant drugs
・Amphetamines
・Narcotics
The use of stimulant drugs is prohibited at this event.
「このイベントでは覚醒剤の使用は禁止されています。」
刺激薬(Stimulant drugs)は、脳や身体の機能を高めたり、覚醒状態を長時間維持するために使われる薬の一種で、アンフェタミン類やコカインなどが該当します。無気力な状態を払拭するためや激しい勉強や仕事に集中するために使用されることがある一方、依存性があり、高用量や長期使用による健康上のリスクがあるため、必要な場合のみ医師の指導下で使用することが推奨されます。また、非合法的な使用も問題視されています。
Amphetamines are strictly prohibited at this event.
「このイベントでは覚せい剤の使用は厳しく禁止されています。」
The use of narcotics is strictly prohibited.
覚せい剤の使用は厳しく禁止されています。
Amphetaminesと"Narcotics"は、どちらも薬物のカテゴリーを指す言葉ですが、それらの効果や法的な扱いは大きく異なります。Amphetaminesは興奮剤で、パフォーマンスを向上させるためや覚醒状態を保つために使用されます。一方、Narcoticsは鎮痛剤や麻酔薬の一部を指し、主に痛みを軽減するために医療で使用されます。法的には両方とも悪用の可能性があり、管理が必要ですが、Narcoticsはしばしば非合法の「ハードドラッグ」を指すこともあります。ネイティブスピーカーはこれらの語を使い分けて、薬物の種類やそれに伴う効果・危険性を表現します。
回答
・stimulant
・amphetamine
英語で「覚せい剤」は、
「stimulant」または「amphetamine」(アンフェタミン)と表現できます。
stimulant(スティムュラント)は
「覚醒剤」
amphetamine(アンフェタミン)は
「アンフェタミン類の覚醒剤」
という意味です。
例文としては
「The use of stimulants is prohibited」
(意味:覚せい剤の使用は禁止されています)
「The use of stimulants or amphetamines without a prescription is illegal and dangerous.」
(意味:処方箋なしで覚せい剤やアンフェタミンを使用することは違法であり危険です。)
このように言うことができます。
回答
・stimulant
・stimulant drug
・amphetamine
「覚せい剤」は英語では stimulant や stimulant drug または amphetamine などで表現することができます。
The use of stimulants is prohibited.
(覚せい剤の使用は禁止されています。)
Stimulant drugs are widely recognized as illegal drugs in Japan.
(覚醒剤は日本では広く認知された違法薬物になります。)
※ illegal drug(違法薬物)
ご参考にしていただければ幸いです。