sakai

sakaiさん

2023/07/31 16:00

先人から学ぶ を英語で教えて!

講義で、学生達に「先人から学び、未来に活かしていくことが大切です」と言いたいです。

0 417
ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 12:57

回答

・learn from our predecessors

It is important to learn from our predecessors and apply for the future.
先人から学び、未来に活かしていくことが大切です

「先人から学ぶ」はlearn from our predecessorsと表現します。predecessorsが、前任者、先人、祖先という意味です。

It is import to~で、「~することが大切」という意味になります。

未来に活かすという際の「活かす」はapplyを用いて表現します。applyには、適用する、応用する、活かす、というの意味があります。

例文:
We learned from our predecessors that we should never go to war.
先人から戦争は決してしてはいけないということを学んだ。

*go to war 戦争に行く、戦争をするという意味があります。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/16 00:00

回答

・Learning from the wisdom of our ancestors.
・Standing on the shoulders of giants.

Learning from the wisdom of our ancestors is crucial for shaping a better future.
先人の知恵から学び、より良い未来を築くことは重要です。

先祖の知恵を学ぶという言葉には、いくつかのニュアンスや使用される状況があります。それは、過去の経験や教訓を尊重し、それを現代の問題や課題に適用することを意味します。また、先祖の知恵を学ぶことは、自分自身の成長や発展に役立つことを示しています。この言葉は、人々が歴史や伝統を尊重し、過去の知識を活かすことを促す場面で使用されます。

Standing on the shoulders of giants, we must learn from those who came before us and apply it to the future.
巨人の肩の上に立ち、私たちは先人から学び、未来に活かさなければなりません。

「先祖の知恵を学ぶ」という言葉は、過去の経験や教訓を尊重し、それを自分の行動や判断に活かすことを意味します。一方、「巨人の肩に立つ」という言葉は、先人の業績や知識を基にして自分自身を成長させることを指します。これらの表現は、日常生活での問題解決や目標達成において、過去の知識や成功例を参考にすることの重要性を強調しています。

役に立った
PV417
シェア
ポスト