Riki

Rikiさん

2023/07/25 10:00

地蔵 を英語で教えて!

家で、子どもに「お彼岸だから、おはぎをお地蔵さんにお供えしてきて」と言いたいです。

1 247
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/01 08:44

回答

・Jizo statue

「地蔵」は「statue (偶像)」と組み合わせて「Jizo statue」で表現するとイメージが伝わるでしょう。


It’s Ohigan (the equinoctial week), so can you go offer Ohagi (the bean cake) for the Jizo statue?
お彼岸だから、おはぎをお地蔵さんにお供えしてきてもらえるかしら?

お彼岸は「Ohigan」及び「春分、秋分の週」を表す「equinoctial week」を使いながら「Ohigan, the equinoctial week」と言えるでしょう。

おはぎは「Ohagi, the bean cake」で伝わります。

「offer」は「お供えに行く」という意味です。「go offer」または「go and offer」で「お供えに行く」を表現しています。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 00:00

回答

・Bodhisattva Jizo
・Guardian deity of children.

Please bring some ohagi as an offering to Bodhisattva Jizo because it's the equinox.
「お彼岸ですから、おはぎをお地蔵さんにお供えしてきてください。」

地蔵菩薩は、仏教で慈悲と救済の象徴とされる存在です。彼は特に子供や亡くなった子供たち、または流産や中絶で亡くなった胎児を守ると信じられています。また、交通事故や自然災害の犠牲者、地獄や苦しみにあえぐ者たちを救済する役割も持っています。地蔵菩薩は、苦しみや悲しみに直面する人々に対して慈悲と希望を与える存在として、広く信仰されています。

Please bring some ohagi as an offering to the guardian deity of children at the Jizo statue because it's the autumn equinox.
「秋分の日だから、地蔵さんにお供えとしておはぎを持ってきてくれる?」

日本のネイティブスピーカーは、日常生活で菩薩地蔵や子供の守り神としてのニュアンスと使い方を持っています。菩薩地蔵は子供や旅人の守護神として信仰され、子供の無事や成長を祈る際に頼られます。一方、子供の守り神は子供の安全や幸福を願う存在であり、特に子供の健康や学業成就に関して頼られます。これらの信仰は日本の文化や宗教の一部であり、人々の心の支えとなっています。

役に立った
PV247
シェア
ポスト