Fumiyasu

Fumiyasuさん

2022/07/05 00:00

なので を英語で教えて!

会話の中で、まとめをする時や結論を話す時に「なので」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 144
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 00:00

回答

・Therefore
・Because of this,
・Hence,

I have an important meeting tomorrow morning, therefore, I can't attend the party tonight.
「明日の朝、大事な会議があるので、今夜のパーティーには出席できません。」

Thereforeは結論を示す接続詞で、「それゆえ」「だから」「その結果」などと訳されます。主に論理的な推論や因果関係を示す際に用いられます。前述の事実や議論から導かれた結論を導入する時に使います。例えば、「雨が降った。だから私たちはピクニックを中止した」では、「だから」の部分に"therefore"を用いて、「It rained. Therefore, we cancelled the picnic.」と表現します。

Because of this, I think we should proceed with the plan.
「なので、私たちは計画を進めるべきだと思います。」

Hence, you should bring a jacket since the weather is expected to be cold this evening.
なので、今晩は寒くなると予想されますので、ジャケットを持ってきてください。

Because of thisは直接的な結果や結論を導く際に使用され、「これが原因で」という意味。具体的な因果関係を説明する場面で使われます。一方、"Hence"はフォーマルな文脈でよく使われ、「その結果」という意味。抽象的な論理的結論を導く際に用いられます。両者は似ていますが、"Hence"はより抽象的・一般的な結果を示すのに対し、"Because of this"はより具体的な因果関係を示すために使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 13:40

回答

・and so
・therefore

①and so
 例文:I have a cold, and so I can't go to work today.
    =私は風邪を引いています。なので今日は仕事に行くことができません。

②therefore
 例文:You are always late for work many times. therefore you were fired.
    =あなたは何度も仕事に遅刻をします。したがって首になりました。

『ポイント』
会話の中では「and」「so」で繋ぐ人がとても多い気がします。
「therefore」は少し堅く直訳すると「したがって それゆえに」といったニュアンスです。

役に立った
PV144
シェア
ポスト