Ikuさん
2023/07/24 14:00
寝っ転がる を英語で教えて!
犬が床で寝ている時に「寝っ転がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Lounge around
・Kick back
・Veg out
The dog is just lounging around on the floor.
「犬はただ床で寝っ転がっているだけだよ。」
「Lounge around」は、特に何もせずにリラックスしたり、怠けて過ごしたりする様子を表したり、ダラダラと時間を無駄に過ごすことを指す英語の表現です。主にカジュアルな口語で使われ、自宅でテレビを見たり、ソファで寝転んだり、何もしないで過ごす週末などによく使われます。また、「lounge around」は否定的なニュアンスを含むこともあり、何もせずに時間を浪費する、といった意味でも使われます。
My dog loves to kick back on the floor after a long walk.
私の犬は長い散歩の後、床でくつろぐのが大好きです。
My dog is just vegging out on the floor.
私の犬はただ床で寝転がっています。
Kick backとVeg outはどちらもリラックスすることを示すスラングですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Kick backは一般的に、忙しい一日の後にリラックスしたり、友人とくつろぐ時間を過ごすことを指します。一方、Veg outは、特に何もしないでテレビを見たり、ソファでダラダラ過ごすことを指します。通常、何も考えずに時間を過ごすことを意味します。したがって、アクティブな休息時間を表現する時はkick backを、より怠惰な休息時間を表現する時はveg outを使用するでしょう。
回答
・lie
・lie down
「寝っ転がる」は英語では、上記のように表現することができます。
lie は「嘘」や「嘘をつく」などの意味のイメージが強いかと思いますが、「寝っ転がる」「横になる」などの意味も表せます。
My dog lies on the floor after eating.
(うちの犬は、ご飯を食べた後、床に寝っ転がる。)
My father always lies down in the living room on his days off.
(うちの父は休日、いつもリビングで寝っ転がっている。)
ご参考にしていただければ幸いです。