nanaeさん
2023/07/24 14:00
心が冷たい を英語で教えて!
手が温かい人に「手が温かいと心が冷たいらしい」と言いますが、これは英語でなんと言いますか。
回答
・cold blooded
・cold hearted
1. cold blooded
直訳すると「冷たい血」という意味です。本来人間に流れる血とは温かいもので、冷たい血が流れているということは、つまり人外であることを表します。「人とは思えないほど冷たい心の持ち主」という意味を込めて、「心が冷たい」という表現になります。
例文
There is a saying that if your hands are warm, you are cold blooded.
手が温かいと心が冷たいらしい。
2. cold hearted
こちらは cold blooded の heart 「心臓」バージョンで、同じような意味から「心が冷たい」に使える表現です。
例文
What a cold hearted man!
何と心の冷たい男でしょう!
回答
・cold-hearted
・indifferent
1. cold-hearted
「心が冷たい」という形容詞です。「〜らしい」は、I hear that~ の形を使います。
例文
I hear that warm hands mean you are cold-hearted.
手が温かいと心が冷たいらしい。
また、have a cold heart の形で、「冷たい心を持っている」=「心が冷たい」と訳すことも可能です。
例)
You have a cold heart.
あなたは心が冷たいね。
2. indifferent
「無関心」という意味です。よって、「心が冷たい」という意訳が可能です。
例文
He is indifferent and doesn't have many friends.
彼の心は冷たいのであまり友達がいません。