tutomu

tutomuさん

tutomuさん

夕立 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

梅雨時期に使う「夕立に気をつけて」は英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Evening shower
・Sudden evening rainstorm
・Sunset squall

Be careful of the evening shower.
夕立に気をつけて。

「Evening shower」は英語で「夕立」を指します。特に春から夏にかけての暑い日に多く見られ、夕方に突如として激しい雨が降り始める現象を指します。日本の夏の風物詩の一つでもあります。使えるシチュエーションとしては、天気予報、日常の会話、詩や文章などで自然現象を表現したいときなどです。また、比喩表現として、急に起こる出来事や感情の爆発を表すのにも使われます。

Be careful of the sudden evening rainstorm.
「夕立に気をつけて。」

Be careful of the sunset squall.
夕立に気をつけて。

Sudden evening rainstormは、予期せずに夕方に雨が降り始める事態を指す一般的な表現です。一方、Sunset squallは、夕日が沈む頃に突然激しい風雨が吹き荒れる現象を指します。主に海や湖などの水域で使われ、通常は風の強さを強調します。したがって、主に雨を強調する場合はsudden evening rainstormを、風と雨の両方を強調する場合はsunset squallを使うでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/31 13:13

回答

・Beware of shower.
・Be careful of the shower.

単語は、「夕立」は「突然の雨」ですので名詞の「shower」を訳に充てます。「気を付ける」は複合動詞で「beware of」を使います。

構文は、「~してね」の指示する内容なので、命令形にします。前段解説の複合動詞を文頭に目的語を続けて構成します。

たとえば"Beware of shower."とすればご質問の意味になります。他には「beware of」を熟語の「be careful」に置き換えて“Be careful of the shower.”としても同じ意味になります。前置詞「of」は「about」に置き換えることも可能です。

0 179
役に立った
PV179
シェア
ツイート