Kaotu Takami

Kaotu Takamiさん

2023/07/24 14:00

一挙手一投足 を英語で教えて!

大谷投手の特集記事を見た時に「彼の一挙手一投足に注目が注がれてるな」と言いたいです。

0 402
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Every move you make
・Every little thing you do
・Every breath you take

Every move you make is really being watched closely, Ohtani.
大谷さん、あなたの「every move you make」が本当に注目されていますね。

「Every move you make」は、直訳すると「あなたがする全ての行動」を指します。主に、ある人が他の人の全ての行動を注意深く見ている、または監視している状況で使われます。しばしば、愛情表現や保護的な意味合いで使われることがありますが、一方でストーキングや侵害的な監視を示す文脈でも使われます。また、ポリスの楽曲「Every Breath You Take」の一部としても知られています。

Every little thing he does is under the spotlight.
彼がする全ての小さなことがスポットライトの下に置かれている。

Every breath he takes is under the spotlight.
彼が息をするたびにスポットライトが当たっている。

Every little thing you doは、相手の行動全般に対する賞賛や注意を意味します。例えば、パートナーの小さな優しさや子供の行動を指す時に使います。「Every breath you take」は、より強い監視や注意を表します。それは相手がちょっとした行動をする度に注意を払っていることを示します。しかし、この表現はポリスの歌で有名であり、ストーカー的な意味合いも持つため注意が必要です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/20 08:29

回答

・every move
・every single move

「一挙手一投足」は英語では every move や every single move などで表現することができます。

He's a superstar. Attention is being paid to his every move.
(彼はスーパースターだ。彼の一挙手一投足に注目が注がれてるな。)
※attention is being paid(注目が注がれている、着目されている、など)

You should report me every single move he makes.
(彼の一挙手一投足、全てを報告してくれ。)

※ちなみに move は「動き」や「動く」「引っ越す」などの意味の言葉ですが、「技」という意味でも使われ、プロスポーツの世界では「得意技」のことをよくsignature move と言います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV402
シェア
ポスト