Hasebe

Hasebeさん

2023/07/24 14:00

苦学する を英語で教えて!

友人に「苦学して法律を学んだよ」と言いたいです。

0 225
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・Study hard
・Burning the midnight oil
・Hit the books

I studied hard to learn the law.
私は一生懸命勉強して法律を学びました。

「Study hard」は英語で、「一生懸命勉強する」という意味です。このフレーズは、試験やテストの前、新しいスキルを習得するため、または学術的な目標を達成するために、誰かに努力的に学習するように促すときに使われます。一般的には学生や学習者に対して使うことが多いです。高いモチベーションや積極性を持って学んでほしいという願いを込めて使われます。

I was burning the midnight oil studying law.
私は夜遅くまで法律の勉強に励んでいたよ。

I really had to hit the books to learn law.
本当に法律を学ぶためには、苦学しなければならなかったよ。

Burning the midnight oilは夜遅くまで働く、特に学習や仕事でという意味で使われます。一方、Hit the booksは一般的に勉強を始める、特に試験勉強などを意味します。したがって、これらのフレーズは異なる状況で使われます。例えば、試験前に勉強を始めるときはHit the booksを、夜遅くまで仕事をしているときはBurning the midnight oilを使います。また、Burning the midnight oilはより長時間、頑張って働くというニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/19 19:08

回答

・work one's way through school
・earn one's own school expenses

「苦学する」は英語では work one's way through school や earn one's own school expenses などで大筋を表現することができます。

I worked and studied law my way through school to fulfill my dream of becoming an international lawyer.
(国際弁護士になるという夢を叶えるため、苦学して法律を学んだよ。)

The experience of earning my own school expenses when I was younger is my driving force.
(若い頃に苦学した経験が私の原動力です。)
※ driving force(原動力、中心人物、など)

※ちなみに school を使ったスラングで old school という表現がありますが、「古き良き」「伝統的な」のような意味で使われます。(「古くさい」というような意味で使われることもあります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV225
シェア
ポスト