asataiさん
2023/07/24 14:00
送り付ける を英語で教えて!
友人に「最近怪しい広告が送り付けられてくるんだ」と言いたいです。
回答
・To dump on someone
・To saddle someone with something
・To pawn something off on someone
I've been getting dumped on with sketchy ads recently.
「最近、怪しい広告が送り付けられてくるんだ。」
「to dump on someone」は、誰かに対して不満や怒りをぶつける、または自分の問題や責任を押し付けるという意味の英語のスラング表現です。この表現は、自分のストレスや問題を他人に無理矢理押し付ける、言い訳や不平不満を言って自分の責任を逃れようとするなど、ネガティブな感情や行動を伝えるのに使われます。例えば、上司が部下に過度な仕事を押し付けたり、友人が自分の悩みをあなたにずっと話し続けたりする場合などに使用します。
I've been saddled with a bunch of suspicious ads recently.
「最近、怪しい広告がたくさん送りつけられてきて困ってるんだ。」
I think someone's trying to pawn something off on me, I've been getting sketchy ads recently.
「誰かが僕に何かを押し付けようとしているみたいだよ。最近、怪しい広告が送り付けられてくるんだ。」
To saddle someone with somethingは、他人に望まない責任や仕事を押し付けるという意味です。一方、To pawn something off on someoneは、自分が望まない物や問題を他人に渡す、または他人にそれを買わせるという意味です。前者は仕事や責任のコンテクストでよく使われ、後者は物品や物理的な問題を指すことが多いです。
回答
・send
・flood
「送り付ける」は英語では send や flood などで表現することができます。
I am getting sent weird ads lately.
(最近怪しい広告が送り付けられてくるんだ。)
※ad(広告、advertisementの略)
※be getting 過去分詞 で"まだ終わっていない"というニュアンスを表現できます。
I flooded a lot of data to her.
(私は、大量のデータを彼女に送りつけた。)
※ちなみに send を使ったスラングで send me と言うと「(私を)爆笑させる」という意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。