Yusukeさん
2023/07/24 14:00
休息 を英語で教えて!
会社で部下に「しっかり休息をとりなさい」と言いたいです。
回答
・Take a break
・Rest up
・Kick back and relax.
You should take a break.
「ちゃんと休息をとりなさい。」
Take a breakは直訳すると「休憩を取る」となりますが、ニュアンスとしては「一息つく」「リラックスする」「仕事や学習から離れる」などが含まれます。これは仕事や学習などの連続した活動から一時的に離れ、体力や精神力を回復するための行為を指します。使えるシチュエーションとしては、相手が集中して働いたり勉強したりしているときや、ストレスを感じているときなどに「Take a break」を提案することができます。
You've been working too hard. Make sure to rest up.
「あまりにも一生懸命働いているから、しっかり休息をとりなさい。」
You've been working really hard, make sure to kick back and relax this weekend.
「君は本当に一生懸命働いているから、この週末はしっかり休息をとってリラックスしてください。」
Rest upは主に体力を回復するためや、特定の活動(スポーツイベント、試験など)に備えてリラックスすることを勧める際に使われます。一方、Kick back and relaxはよりカジュアルな状況で、特に何もする必要がないときにリラックスを促すために使われます。これはテレビを見る、本を読む、またはただ楽しんで過ごすことを含む可能性があります。
回答
・rest
・repose
「休息」は英語では rest や repose などで表現することができます。
You work too much. You should take a good rest.
(君は働き過ぎだよ。しっかり休息をとりなさい。)
It's hard training, so you need to take a repose regularly.
(ハードなトレーニングなので、定期的に休息が必要です。)
※ちなみに break という表現もありますが、こちらはどちらかと言うと、体力等を回復させる「休息」というよりは、「息抜き」や、ちょっとした「休憩」というニュアンスに近いと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。