Akariさん
2020/02/13 00:00
適度な距離感を保つ を英語で教えて!
後輩社員が人間関係に悩んでいるので、「適度な距離感を保つことが大事」と言いたいです。
回答
・Maintain a healthy distance
・Keep someone at arm's length.
In dealing with human relations at work, it's crucial to maintain a healthy distance.
職場での人間関係に対処する上で、適度な距離感を保つことが重要です。
Maintain a healthy distanceは、物事や他人との距離を適切に保つことを意味します。身体的な距離を保つだけでなく、感情的な距離やプライバシーの尊重も含まれます。例えば、個人的な問題に関して他人に干渉せず、プライベートな領域を尊重することや、人々との対話や議論の際に冷静になり、感情的な距離を保つことが求められるシチュエーションで使用されます。
You should keep them at arm's length to prevent any issues.
問題を防ぐため、適度な距離感を保つことが重要です。
「Maintain a healthy distance」は一般的に物理的な距離を指すことが多く、特に健康や安全の観点から距離を保つことをアドバイスするときに使用されます。たとえば、風邪をひいている人から離れる、または新型コロナウイルス対策として社会的距離を確保する場合などです。
一方、「Keep someone at arm's length」はより個人的な関係性を指すことが多く、物理的な距離ではなく感情的または社会的な距離を表します。これは、ある人とあまり親しくなりたくない、またはその人に影響されたくないときに使用されます。
回答
・to keep an appropriate distance with people.
・to keep some space between you and other people.
「適度な距離感」の、「距離」は、以下のどちらかで表すといいと思います。
space 空間、スペース
distance 距離、感覚
It is important to keep an appropriate distance with people.
It is important to keep some space between you and other people.
適度な距離感を保つことが大事です。
appropriate 適切な