ayumu

ayumuさん

2023/07/17 10:00

入荷未定 を英語で教えて!

小売店で、お客様に「こちらの商品は入荷未定です」と言いたいです。

0 721
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Undetermined arrival
・Arrival date unknown
・Delivery date pending

We have an undetermined arrival for this product.
「こちらの商品は入荷未定です。」

「Undetermined arrival」は、「未定の到着」または「到着時間未定」を意味します。具体的な到着時間や日付がまだ決まっていない状況を指す表現です。たとえば、荷物の配送や、旅行の計画、訪問者の到着などについて、具体的な到着時間や日程がはっきりしていない場合に使えます。また、予想外の遅延やトラブルが発生した際にも、到着時間が未定となり、この表現が使われることがあります。

The arrival date of this item is unknown.
「こちらの商品の入荷日は未定です。」

The delivery date for this item is still pending.
「この商品の入荷日はまだ未定です。」

Arrival date unknown は、商品や物品がいつ到着するか不明な状況を指すのに使います。これは通常、遅延や予期せぬ問題が発生した場合に使われます。対して Delivery date pending は、商品や物品の配送日がまだ決まっていない、つまり未定であることを表します。これは通常、注文が処理中であったり、配送日がまだスケジュールされていない場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 12:31

回答

・I’m not sure that when will it be arrived.
・I don’t know that when will it be available.

「入荷未定」は英語では I’m not sure that when will it be arrived. や I don’t know that when will it be available. などで表現することができると思います。

I'm sorry. I’m not sure that when will this item be arrived.
(申し訳ございません。こちらの商品は入荷未定です。)

I don’t know that when will it be available. If we got it, I will contact you soon.
(入荷未定なんです。もし入荷したら、すぐに連絡しますよ。)

※ちなみに I don’t know は「知らない」「わからない」という意味のフレーズですが、言い方や状況によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV721
シェア
ポスト