Ava

Avaさん

2023/07/17 10:00

純血 を英語で教えて!

犬の血筋を聞かれたので、「純血だよ」と言いたいです。

0 172
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Pureblood
・Blue blood
・Thoroughbred

He's a pureblood.
「彼は純血種ですよ。」

「Pureblood」は純血という意味で、主にファンタジーやSFの世界で使われます。特定の種族や家系が純粋な血統を保っていることを示す表現で、高貴さやプライドを象徴します。また、一部の人間が自分たちを他の人間より優れていると考える際にも使われます。ハリーポッターシリーズでの「純血の魔法使い」がその一例です。しかし、この言葉は差別的な意味合いも含んでおり、純血主義を表すこともあります。使うシチュエーションは、主に物語の中で特定のキャラクターの出自や背景を説明する際などに使用します。

He's a blue blood, pure bred.
「彼はブルーブラッド、純血だよ。」

He is a thoroughbred.
彼は純血種です。

Blue bloodは主に貴族や上流階級の人々に対して使われます。彼らは一般的に長い家系や高い社会的地位を持っていると考えられています。一方、Thoroughbredは主に動物、特に純血種の馬に対して使われますが、比喩的には、ある分野で非常に優れた人物を表すためにも使われます。従って、ある人が非常に優れた才能やスキルを持っている場合、彼らは「thoroughbred」と呼ばれることがあります。基本的に、これらの語は似ていますが、それぞれ異なる文脈で使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 14:52

回答

・pure blood

・pure blood = 純血

例文:He is pure blooded dog.
   =彼は純血の犬ですよ。(犬の血筋は純血です)

これは人との会話でもよく使われますね。例えば日本のハーフ顔の人に「海外の人ですか?」などと質問をするのはよくある会話ですね。そんなとき「生粋の日本人です」などと答えたい場合「pure-blooded Japanese 」なんて答えたりしますよ。同じ意味で「pure Japanese」とも言います。

「pure」は「純粋な」などと訳すことができます。
「純粋な血=純血の」と捉えることができるわけですね。

役に立った
PV172
シェア
ポスト