Take

Takeさん

2023/07/17 10:00

アジアデビューする を英語で教えて!

地元のバンドが世界に進出したので、「アジアデビューをした」と言いたいです。

0 454
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/05 12:22

回答

・Made its debut in Asia
・Expanded its presence to Asia

1.「Made its debut in Asia」という表現は、「アジアデビューした」という意味です。このフレーズは、アジア市場への進出や、初めてアジアで公の場に出ることを示す際に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、応援しているバンドが初めてアジアでライブを行う場合やその成功について話す場面などです。また、人物以外にも新しい製品やサービスがアジアに進出した場合にも使える表現です。


Our local band has made its debut in Asia.
(地元のバンドがアジアデビューを果たした。)


2. 「Expanded its presence to Asia」という表現は、「アジアに展開した」という意味です。このフレーズは、特定の組織や団体がアジア地域に進出し、存在感を広げたことを表現する時に使用されます。例えば、元々地元でしか活動していなかったバンドがアジア地域にまで進出し、瞬く間に広がっている状況を伝えたい時に使えます。


Our local music group has expanded its presence to Asia.
(地元のバンドグループがアジアに展開した。)

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 14:49

回答

・Making my debut in Asia
・Launching my career in Asia
・Kicking off my Asian journey

Our local band just made their debut in Asia.
(地元のバンドがちょうどアジアでデビューした)

「Making my debut in Asia」という表現のニュアンスは、「アジアでデビューを果たす」という意味です。
このフレーズは、主に芸能人、アーティスト、スポーツ選手などが、アジア市場やアジアの国々で初めて評価されたり、注目されることを意味します。使えるシチュエーションは、例えば自身がアジアでの新たな活動をスタートさせたり、アジアのイベントやコンテストに参加する際に語ります。また、新しい商品がアジア市場で発売される際にも使われることがあります。

Our local band has launched their career in Asia.
(地元のバンドがアジア市場でのキャリアを開始した)

Our local band recently kicked off their Asian journey.
(地元のバンドが最近、アジアでの活動を開始した)

「Launching my career in Asia」は、アジアでの職業やキャリアを始めることを意味し、ビジネスや職業に関するシチュエーションで使われます。
例えば、アジアで新しい仕事を始めたり、アジア市場で事業展開する際に使います。
一方、「Kicking off my Asian journey」は、アジアでの冒険や旅を始めることを表現し、主に旅行や文化体験などのシチュエーションで使われます。

「Launching my career in Asia」という表現に関連した英語の豆知識を紹介します。 英語では、特に芸能界、ビジネス、スポーツなどの分野で新たな活動を開始することを「launch」という動詞で表現することが多いです。「launch」とは、「打ち上げる」や「始める」といった意味を持ちます。また、「キャリア」は一般的には職業生活や仕事経験を意味します。

役に立った
PV454
シェア
ポスト