Aiko Fujinami

Aiko Fujinamiさん

2023/07/13 10:00

味醂(みりん) を英語で教えて!

昨日味醂を使い切ったので、「今から味醂を買いに行かなくちゃ」と言いたいです。

0 2,192
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Mirin
・Sweet cooking rice wine
・Japanese sweet rice wine

I used up all the mirin yesterday, so I have to go buy some now.
昨日味醂を使い切ったので、今から味醂を買いに行かなくてはなりません。

みりんは、日本料理に欠かせない調味料の一つで、主に砂糖と酒から作られています。甘みを持ちつつも、アルコール分が料理の臭みを消す効果があるため、肉や魚の料理によく用いられます。また、煮物や炒め物などに加えることで、全体の味をまろやかにし、食材本来の風味を引き立てる効果があります。さらに、みりんは料理の色付けにも使われ、特に焼き物には欠かせません。但し、アルコール分が高いため、子供や妊婦が食べる料理には控えめに使用する、あるいは煮沸してアルコールを飛ばすなどの工夫が必要です。

I ran out of sweet cooking rice wine yesterday, so I need to go buy some now.
昨日、味醂を使い切ってしまったので、今すぐにでも買いに行かなければならない。

I used up all the Japanese sweet rice wine yesterday, so I need to go buy some now.
昨日、日本の甘い米酒を全部使い切ったので、今すぐ買いに行かなければなりません。

Sweet cooking rice wineは、その名の通り、料理に使われる甘い日本の米酒を指します。それに対して、Japanese sweet rice wineは、一般的に日本の甘い米酒を指し、料理だけでなく飲み物としても楽しむことができます。ネイティブスピーカーは、料理に使う場合はSweet cooking rice wineを、飲む場合や特定の日本の甘い米酒を指す場合はJapanese sweet rice wineを使い分けます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/31 18:13

回答

・sweet sake
・Mirin
・Japanese sweet cooking wine

今から味醂(みりん)を買いに行かなくちゃ!
I have to go to buy sweet sake now.

「味醂」は「料理の味付けに使われる、アルコール成分やエキスを多く含んだお酒」のことです。
英語では【sweet sake】で言えます。「お酒」は【sake】です。
日本特有なので【Mirin】【Japanese sweet cooking wine】と表記されている場合もあるようです。

例文
隠し味に味醂を使っています。
I use sweet sake as a secret ingredient.

役に立った
PV2,192
シェア
ポスト