Toresa

Toresaさん

Toresaさん

体に応える を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

年々体力の衰えを感じるので、「少しの運動でも体に応えます」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Take a toll on one's body
・Wear and tear on one's body
・Take a hit on one's health.

Even a bit of exercise is starting to take a toll on my body as I age.
年々体力が衰えていくので、少しの運動でも私の体に負担をかけてしまいます。

「take a toll on one's body」は、「(過酷な状況や行為が)身体に負担を与える」という意味を持つ英語のフレーズです。これは、長時間の労働、過度の運動、不健康な食生活、ストレス、病気などが身体に悪影響を及ぼす場合に使われます。具体的には、体力の低下、体調不良、疲労感、病気などの症状を引き起こす可能性があります。ある行為が「身体に負担を与える」と言うときによく使われる表現です。

Even a little bit of exercise really shows the wear and tear on my body these days.
「最近は少しの運動でも、体の衰えを実感します。」

Even a little exercise takes a hit on my health as I'm feeling my strength wane year by year.
年々体力の衰えを感じるので、少しの運動でも体に応えます。

Wear and tear on one's bodyは日々の生活、特に肉体労働や長時間の運動による体への徐々なダメージを指します。歳を取ることによる自然な衰えも含みます。反対にTake a hit on one's healthは一時的な、しかし深刻な健康問題を指します。例えば、病気になったり、怪我をしたりすることです。これは急激な健康の低下を表し、回復に時間がかかるかもしれません。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/17 21:43

回答

・respond to the body

体に応えるを英語で言いますと、
respond to the bodyといいます。

respondは、レスポンドと発音します。
日本では、レスポンスという言い方で、ビジネスのシーンで見ることがあります。
その場合には、メールや、質問への回答を意味します。
よって、今回のように、応えるというニュアンスになります。

少しの運動でも体に応えますと英文で書きますと、
Even a little exercise responds to the body.

POINTは、Evenを使って、〜でさえという意味をつけてあげます。
このような表現は日常会話でもよく見る形です。

参考になりますと幸いです。

0 238
役に立った
PV238
シェア
ツイート