Effieさん
2023/07/13 10:00
正札付いてる を英語で教えて!
プレゼントをもらって開けた時に値段がついていたので、「正札ついてる」と言いたいです。
回答
・Legitimately certified
・Above board
・On the up and up
This gift is legitimately certified with a price tag.
「このプレゼントには、正当に認証された価格タグがついています。」
「Legitimately certified」は「正当に認証された」や「合法的に認定された」という意味で、何かが公式に許可されている、あるいは規則に基づいて承認されているニュアンスを持っています。例えば、教育や専門知識を証明する資格証明書、製品やサービスの品質を保証する認証マーク、法律や規制に従っていることを示す許可証などがこれに該当します。不正な方法で取得したものではなく、正当な手続きを経て認証されたことを強調します。
The price tag is still on it. This is all above board.
「値札がついてるよ。これは全て公正なものだよ。」
The price tag is still on, it's all on the up and up.
正札がついていますね、何も隠していませんよ。
Above boardとOn the up and upはどちらも正直さや誠実さを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Above boardは一般的にビジネスや取引で使われ、合法的で公正な行為を指すのに対し、On the up and upはより広範な状況で使われ、人や状況が信頼できる、正直であることを表します。したがって、使い分けは主に文脈によるものです。
回答
・The price tag is attached
・It has a price tag
「正札付いてる」は英語で、"The price tag is attached"と言います。
“ attached”は「付属の、添付された」という意味があります。
他の表現としては、「It has a price tag」などがあります。
※ちなみに、値札はprice tag
例:
このプレゼントには正札が付いている。
・The item has a price tag.
・There's a price tag on it.
・The merchandise has a price sticker.