Mayさん
2023/07/13 10:00
一万円札 を英語で教えて!
小銭しか持ち合わせていなかったので、「千円札出払えますか?」と言いたいです。
回答
・Ten-thousand yen bill
・Ten-thousand yen note
・Ten-thousand yen note
Do you have change for a ten-thousand yen bill? I only have coins.
「一万円札を両替できますか?私は小銭しか持っていません。」
「Ten-thousand yen bill」は、日本の通貨、一万円札を指す英語表現です。レストランやショッピング、タクシー代などの支払いに使う場面や、結婚式のお祝い、お年玉、お中元、お歳暮などの贈り物として封筒に入れて渡すシーンなどで使用します。また、一万円札は日本で最も価値の高い紙幣なので、「高額なものを買う」「大金を払う」などの意味合いで使われることもあります。
I only have coins on me. Could you possibly change a ten-thousand yen note?
「私は小銭しか持っていません。万円札を両替してもらえますか?」
Do you have change for a ten-thousand yen note?
「一万円札を両替できますか?」
「Ten-thousand yen note」と「Ten-thousand yen note」は同じ意味を持つ表現ですので、ネイティブスピーカーがこれらを使い分けるシチュエーションやニュアンスの違いは存在しません。どちらも日本の通貨である一万円札を指す英語表現です。
回答
・ten thousand yen bill
・ ten thousand yen bill = 10000円札
例文:Can I pay with 1,000 yen bills?
=1000円札で払ってもいいですか?
例文:We're running short on 1000 yen bills.
Can I received the exact amount?
=ただいま1000円札が不足しています。
お釣りなしのピッタリで払えますか?
「お札」は英語で「bill」と言います。
ちなみにこの言葉は「お札」だけを表すのではなく「明細書」や「請求書」などお金にまつわる用紙を表すことが多いですね。