Tadayoshi

Tadayoshiさん

Tadayoshiさん

棚に上げる を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

人の陰口ばかり言う友人に「自分のことを棚にあげてよく言うね」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Put it on the back burner
・Put it on hold.
・Table it for now.

You're always badmouthing others, yet you put your own faults on the back burner.
いつも人のことを陰口を言っているくせに、自分の欠点は棚に上げてよく言うね。

「Put it on the back burner」とは、「一時的に後回しにする」や「優先度を下げる」というニュアンスの英語のイディオムです。料理を作る際に、後ろのバーナーに移すということは、その料理に対する注意や焦点を他のものに移すという意味合いから来ています。主にビジネスなどの状況で使われ、あるプロジェクトやタスクが他のものよりも優先度が低い場合や、現時点では取り組まないことを選択した場合に使用します。

Maybe you should put it on hold with the badmouthing, considering your own actions.
「自分の行動を考えたら、その陰口は控えた方がいいんじゃない?」

Let's table it for now, you're not exactly innocent yourself.
今はそれを棚に上げよう。君自身も完全に無実とは言えないでしょ。

「Put it on hold」は何かを一時的に中断または延期することを示し、特に電話を一時保留にするなど具体的なアクションを伴う場合によく使われます。一方、「Table it for now」は主に議論や計画などを一時的に延期することを示します。これは、問題が必要な議論を受けていないまたは解決策が明確でない場合に使われます。両者は似た意味を持つが、具体的な行動や問題解決の文脈で使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 07:55

回答

・put on hold
・keep on hold

「棚に上げる」(比喩表現としての)は英語では put on hold や keep on hold などで表現することができると思います。

How can you put yourself on hold and say such a thing? I think it's better not to say such a thing.
(自分のことを棚にあげてよく言うね。そういうことは言わない方が良いと思うよ。)

※ちなみに put 〜 on hold は「〜を取り置く」という意味でもよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 235
役に立った
PV235
シェア
ツイート