Svannahさん
2023/06/22 10:00
切手を4列分買った を英語で教えて!
一枚一内でなく列になっている切手を買ったので、「切手を4列分買った」と言いたいです。
回答
・I bought four rows of stamps.
・I purchased four strips of stamps.
・I acquired four sets of stamps.
I bought four rows of stamps for my collection.
私は自分のコレクション用に切手を4列分買いました。
「I bought four rows of stamps」は「私は切手を4列買いました」という意味です。切手は通常、シートまたはブックレットとして一緒に販売され、それぞれのシートやブックレットは複数の行または列で構成されています。したがって、このフレーズは主に切手収集家や、大量の郵便を送る必要がある人々が、切手を一定量購入したことを示します。通常、日常的な会話やビジネスシーンで使われます。
I purchased four strips of stamps.
「切手を4列分買いました。」
I acquired four sets of stamps arranged in rows.
私は列になっている切手を4セット手に入れました。
I purchased four strips of stamps は郵便切手を4つのストリップ(連続した切手)として購入したことを示し、お金を支払い具体的にどのように切手を購入したかを強調しています。一方、I acquired four sets of stamps は4つの切手のセットを手に入れたことを示し、購入方法(贈り物、交換、購入など)は明示されていません。また、セットはストリップと異なり、必ずしも連続した切手を指すわけではありません。
回答
・bought four lines of stamps
・bought four lines of postage stamps
「切手を4列分買った」は英語では bought four lines of stamps や bought four lines of postage stamps などで表現することができると思います。
I bought four lines of stamps for my upcoming summer vacation study trip.
(今度の夏休みの研修旅行のために、切手を4列分買った。)
※study trip(研修旅行)
※ちなみに「記念切手」は英語では commemorative stamp と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。