sumireさん
2020/09/02 00:00
鼻が詰まっている を英語で教えて!
風邪を引いていて、鼻水が出るので、「鼻が詰まっていて息がしづらいです」と言いたいです。
回答
・My nose is stuffed up.
・I have a blocked nose.
・I'm all congested.
I have a cold and my nose is stuffed up, it's hard to breathe.
風邪を引いていて、鼻が詰まっていて息がしづらいです。
「My nose is stuffed up」とは、鼻が詰まっている状態を表す英語表現です。「鼻が詰まっている」「鼻が通らない」といった感じです。風邪をひいたときや花粉症の時期に、自分の体調を他人に伝える際に使います。また、この表現はカジュアルなので、友人や家族との会話、病気の状態を説明する際にも使えます。
I have a blocked nose and it's hard to breathe.
「鼻が詰まっていて息がしづらいです。」
I'm all congested. It's hard to breathe.
全然鼻が詰まっていて、息がしづらいです。
I have a blocked noseとI'm all congestedはどちらも鼻が詰まっている状態を指しますが、ニュアンスには少し違いがあります。I have a blocked noseは物理的な遮断を指し、特に鼻が詰まっていることを強調します。一方、I'm all congestedは全体的な不快感や体調不良を表し、鼻だけでなく、頭や胸も含めた全体的な詰まり感を指すことが多いです。したがって、鼻の問題だけを指して話している場合はI have a blocked noseを、全身的な風邪症状を説明している場合はI'm all congestedを使うことが多いでしょう。
回答
・My nose is stuffed up.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「鼻が詰まっている」は英語で上記のように表現できます。
stuffed upで「詰まっている」という表現になっています。
例文:
My nose is stuffed up and I have trouble breathing.
(鼻が詰まっていて息がしづらいです。)
* have trouble 動詞ing ~することが大変
(ex) I have trouble using this machine.
(この機械を使うのが大変です。)
My nose is stuffed up, so I have to take medicine.
(鼻が詰まってて、薬を飲みたいです。)
* take medicine 薬を飲む
(ex) How often should I take this medicine?
(この薬をどのくらいの頻度で飲むべきですか?)
My nose is stuffed up, so I can’t sleep well.
(鼻が詰まってて、よく寝れない。)
少しでも参考になれば嬉しいです!