shozo hirataさん
2023/06/09 10:00
脇に抱える を英語で教えて!
両手が荷物でふさがっていたので、「カバンを脇に抱えました」と言いたいです。
回答
・To have something on one's plate
・To juggle multiple tasks
・To bite off more than one can chew
I had a lot on my plate, so I tucked my bag under my arm.
「手に持つものが多くて大変だったので、カバンを脇に抱えました。」
「To have something on one's plate」は、自分が取り組んでいる仕事や問題、責任などがあることを表す英語のイディオムです。食事がたくさん盛られている食器を想像するとわかりやすいでしょう。具体的には、仕事が山積みで忙しい、あるいは色々な問題を抱えている状況などに使います。たとえば、「I have a lot on my plate right now」は、「現在、私はとても忙しい(仕事が山積みだ)」という意味になります。
I had to juggle multiple tasks, so I tucked the bag under my arm.
複数のことを同時にやらなければならなかったので、カバンを脇に抱えました。
I think I bit off more than I can chew when I tried to carry all these bags at once.
私は一度にこれらのすべてのバッグを運ぶと決めた時、自分が処理できる以上のことを引き受けたと思います。
Juggle multiple tasksは、複数の仕事や課題を同時にまたは交互に処理する能力を表します。一方、bite off more than one can chewは、自分が処理できる以上に多くの仕事や責任を引き受けてしまうことを指します。前者は能力や効率性を強調するのに対し、後者は過度の負荷や困難を強調します。例えば、ある人が仕事で忙しくなると、「彼はいつも多くの仕事を同時にこなしている(juggling multiple tasks)」と言いますが、その人が仕事で困っているときは、「彼は自分が処理できる以上の仕事を引き受けてしまった(bit off more than he could chew)」と言います。
回答
・I held the bag against my side.
・I tucked the bag under my arm
I held the bag against my side.
または、
I tucked the bag under my arm.
※againstは、前置詞の表現で、〜に対してと言えます。
この単語は、マイナスの意味で使うことが多いです!
As I walked, I held the bag against my side to keep it secure.
歩きながら、カバンを脇に抱えて安全に持ち歩きました。
With my hands free, I tucked the bag under my arm and continued walking.
両手が空いたので、カバンを脇に抱えて歩き続けました。
参考になりますと幸いです。