onoderaさん
2023/06/09 10:00
洋服が縮む を英語で教えて!
ドラム式洗濯機で乾燥する時に「洋服が縮むから嫌だわ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・My clothes have shrunk.
・My clothes have gotten smaller.
・My clothes have tightened up.
I don't like using the dryer because my clothes have shrunk.
ドライヤーを使うのが嫌だ、なぜなら私の服が縮んでしまうからだ。
「My clothes have shrunk」の文は、「私の服が縮んでしまった」という意味です。具体的には、洗濯や乾燥機の使用などにより、服が元のサイズより小さくなってしまった状態を指します。この表現は、自身の服が縮んでしまったことに気づいたときや、誰かにその事実を伝えるときなどに使えます。また、比喩的に自分が太ったことを表すのにも使えます。
I hate drying my clothes in the tumble dryer because they've gotten smaller.
ドラム式乾燥機で洋服を乾燥させるのが嫌だ。なぜなら、洋服が小さくなってしまうから。
I don't like drying my clothes in the tumble dryer because they always tighten up.
ドラム式乾燥機で洋服を乾燥させるのが嫌だわ。なぜなら、いつも洋服が縮んでしまうから。
My clothes have gotten smallerは、実際に衣服のサイズが小さくなったことを示す。例えば、洗濯をした後に衣服が縮んでしまった場合などに使います。一方、My clothes have tightened upは、自分の体が大きくなったために衣服がきつく感じることを表します。つまり、衣服そのもののサイズが変わったわけではなく、自分の体形が変わった結果、衣服がきつくなったという意味合いです。
回答
・shrinking the clothes
「洋服が縮む」は
shrinking the clothesと表現します。
「ドラム式洗濯機で乾燥したら洋服が縮むから嫌だわ」は
I don't like drying my clothes in a drum-type drying machine because I have an experience shrinkage of them.と言います。
shrinkは元々、洋服などが縮んだり寸法が小さくなることを意味します。
ただ、縮尺地図に「shrink」は使いません。
縮尺地図は scale mapと言います。
参考になれば嬉しいです。