Ino

Inoさん

2023/05/22 10:00

夢うつつ を英語で教えて!

昼寝しかかっていたので、「娘の質問を夢うつつに聞いていた」と言いたいです。

0 384
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Daydreaming
・In a daze
・Half-awake, half-asleep

I was daydreaming when my daughter asked her question.
娘が質問をしたとき、私は昼寝しかかっていて夢うつつで聞いていました。

「Daydreaming」は「空想にふける」や「夢見がちな」を意味する英語の言葉です。主に日常生活や仕事、学校などで、集中力が切れてしまったり、興味がないことに対して無意識に心が離れてしまい、自分だけの夢の中に没頭してしまう状態を指します。また、理想の未来や達成したい目標などについて考えることも含まれます。積極的な意味合いも持つ一方で、大切なタスクを疎かにしてしまう可能性があるため注意が必要です。

I was half-asleep, so I heard my daughter's question in a daze.
昼寝しかかっていたので、娘の質問を夢うつつに聞いていました。

I was half-awake, half-asleep when I heard my daughter's question.
娘の質問を聞いた時、私は半分起きていて半分眠っていました。

In a dazeは、混乱、衝撃、驚きなどによりすっかり取り乱している状態を表すフレーズです。例えば、突然の悪いニュースを聞いて取り乱したときや、長時間の勉強や仕事で疲れ果てている状態を表すのに使います。

一方、Half-awake, half-asleepは、物理的または精神的な疲労、または睡眠不足により、完全に覚醒していない状態を表します。目が覚めた直後や就寝前など、半分眠っていて半分起きている状態を表すのに使います。

MINA_voice

MINA_voiceさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 17:36

回答

・half asleep
・in a trance

「夢うつつ」とは半分寝ている状態です。
つまり、half asleepということができます。

例文
I was about to take a nap, so I was half asleep listening to her questions.
(意味:昼寝をしようとしていたので、娘の質問を夢うつつで聞いていました。)

また、恍惚状態を表す''trance''を使って表現することもできます。

例文
The magicians put the kid in a trance.
(意味:マジシャンは子供を夢うつつにさせた。)

役に立った
PV384
シェア
ポスト