Kazuko Imuraさん
2023/05/22 10:00
中途退学者 を英語で教えて!
彼は大学を中退したので、「中途退学者は就活が難しいよね」と言いたいです。
回答
・Dropout
・School leaver
・Early school leaver
It's tough to job hunt when you're a college dropout, isn't it?
「大学を中退した人が就活するのは難しいよね?」
Dropoutは、ニューラルネットワークの過学習を防ぐための手法であり、ランダムにニューロンを削除しながら学習を行うことで、モデルの汎化性能を向上させる役割を果たしています。一定の確率でニューロンを無効化することで、特定のニューロンに過度に依存することを防ぎ、よりロバストなモデルを作成します。モデルが複雑で、大量のデータを扱う深層学習の場面で特に有効です。また、学習時と推論時で挙動が異なり、推論時は全てのニューロンを使用します。
It's tough for school leavers like him to find a job, isn't it?
彼のような学校を途中で辞めた人が就職するのは大変だよね。
As an early school leaver, job hunting must be tough for him.
彼は早期の学校を辞めたので、就職活動は彼にとって難しいだろうね。
School leaverは一般的に高校を卒業する予定の、あるいはすでに卒業した人を指します。一方、Early school leaverは予定よりも早く(通常は高校卒業前に)学校を去った人を指します。Early school leaverはしばしばネガティブな印象を与え、学歴が不足している、あるいは学校をドロップアウトしたという意味合いが含まれます。これらの用語は教育や就職の状況を議論する際によく使われます。
回答
・dropout
dropout
日本語でも「ドロップアウト」という言葉が使われているように、「中途退学者」は英語で「dropout」と表現することができます。
「dropout」は、勉強を終える前、卒業する前に学校や大学を辞めてしまった人を指します。
ちなみに「退学処分」のように、学校側の意志で強制的に生徒を辞めさせることは「be expelled from school」や「be kicked out of school」などと表現します。
例文
It's hard for those who dropped out of school to find a job.
(中途退学者は就活が難しいよね)
以上、ご参考になれば幸いです。