masatosiさん
2023/05/12 10:00
七草粥 を英語で教えて!
日本の伝統を話す時に「1月7日に七草粥を食べて、健康的な1年のスタートを切ります」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Seven Herbs Rice Porridge
・Seven Herbs Rice Soup
・Seven Herbs Porridge
On January 7th, we eat Seven Herbs Rice Porridge to start off a healthy new year.
「1月7日には七草粥を食べて、健康的な新年をスタートします。」
七草粥は、日本の伝統的な料理であり、毎年1月7日の朝に食べられます。この日は人間の体が新年の飲食で疲れていると考えられており、七草粥を食べることで体を休め、健康を回復すると信じられています。また、七草粥はその名の通り、7種類の野草(セリ、ナズナ、ゴギョウ、ハコベラ、ホトケノザ、スズナ、スズシロ)を用いた粥で、それぞれが冬の野の草花を象徴しています。この料理は、新年初の健康を祈るための儀式的な意味合いが強く、特定のシチュエーションでのみ使用するものです。
On January 7th, we eat Seven Herbs Rice Soup to kick off a healthy start to the year.
「1月7日に、私たちは七草粥を食べて健康的な1年のスタートを切ります。」
On January 7th, we eat Seven Herbs Porridge in Japan to kick off a healthy start to the new year.
「1月7日には日本で七草粥を食べて、健康的な新年をスタートします。」
Seven Herbs Rice SoupとSeven Herbs Porridgeはどちらも食事の一種ですが、それぞれ微妙に異なる意味を持っています。Seven Herbs Rice Soupは、米と7種類のハーブで作られたスープを指し、比較的液体状のスープです。一方、Seven Herbs Porridgeは、7種類のハーブと一緒に煮込んだ米を指し、一般的にはより濃厚で固形の食事です。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの食事を状況や好みに応じて使い分けます。例えば、風味を楽しむための軽い食事としてはSeven Herbs Rice Soupを、より飽きっぽい食事としてはSeven Herbs Porridgeを選びます。
回答
・seven spring-herb rice porridge
・seven spring-herb rice porridge
七草粥というのは日本特有の風習ですので、対応する英語はないですが、
seven spring-herb(春の七草) + rice porridge(おかゆ)で表現できます。
例:In Japan, we eat "seven spring-herb rice porridge" on the 7th of June.
This is a wish for a healthy year.
日本では1月7日に「七草粥」を食べて1年の健康を祈ります。
七草粥は下記のように説明すると伝わりやすいでしょう。
We put seven kinds of spring herbs into rice porridge. Each herb has a meaning. For example, shepherd’s purse means to purify.
(おかゆに春にとれる7種類の草を入れます。それぞれの草には意味があり、例えばナズナは穢れを払う、という意味があります。)
関連する質問
- 七草粥 を英語で教えて! 春の七草 を英語で教えて!