kajino

kajinoさん

kajinoさん

剥がす を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

引越をするので、「子どもが壁に貼ったシールを剝がさないといけません」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・Peel off
・Strip off
・Take off

I need to peel off the stickers my kid put on the wall because we are moving.
引越しをするので、子どもが壁に貼ったシールを剥がさないといけません。

「Peel off」は直訳すると「皮を剥ぐ」の意味で、主に何かを表面から取り除く、または分離するというニュアンスを持っています。物理的なものだけでなく、抽象的なものに対しても使うことができます。例えば、シールやステッカーを剥がす、皮を剥ぐ、または集団から一人または一部が離れるときなどに使います。特に集团から離れるときなどは「一団から離れる」「分裂する」などの意味合いで使われます。また、自動車が高速道路の出口で本線から離れる様子を表す際にも使われる言葉です。

I have to strip off the stickers my kid stuck on the wall because we're moving.
引っ越すので、子供が壁に貼ったシールを剥がさなければなりません。

We have to take off the stickers that the kids put on the wall because we're moving.
引越しするので、子供が壁に貼ったシールを剥がさなければなりません。

Take offは、衣類やアクセサリーを外すときに一般的に使われます。例えば、Take off your shoes before entering the house. 一方、Strip offはより直接的で、すべてまたはほとんどの衣服を急いで取り除くことを指します。これは一般的に急いで服を脱ぐ必要がある緊急状況や特定の文脈(例えば、医療検査)で使われます。Strip offはTake offよりも少しカジュアルまたは俗語的な響きがあります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 08:55

回答

・peel off
・remove off

①peel off
 例文:I have to peel this paper off that my child put from the wall.
    =私は子供がこの壁に貼ったシールを剥がさないといけません。

*「peel」は「剥がす」という意味の単語になります。
  よくお肌のケアとかに「ピーリング」と言われますがこの単語です。

②remove off
 例文:I have to remove this paper off that my child put from the wall.
    =私は子供がこの壁に貼ったシールを剥がさないといけません。

*この単語には「取り除く」という意味があります。

0 741
役に立った
PV741
シェア
ツイート