Yayoiさん
2023/04/24 10:00
つわり を英語で教えて!
妊娠中のことを聞かれたので、「つわりがひどかったです。」と言いたいです。
回答
・Morning sickness
・Nausea during pregnancy
・Baby Blues
I had severe morning sickness during my pregnancy.
「私は妊娠中、つわりがひどかったです。」
「モーニングシックネス」は、妊娠初期に多くの女性が経験する妊娠反応の一つで、吐き気や嘔吐を主な症状とします。その名の通り、特に朝にその症状が強く出る傾向がありますが、実際には一日中続くこともあります。シチュエーションとしては、妊娠初期の女性が自身の体調不良を説明する際や、医師が妊娠初期反応を説明する際などに使われます。「モーニングシックネスがひどい」「モーニングシックネスで何も食べられない」などの形で使うことが多いです。
I had severe nausea during pregnancy.
妊娠中、つわりがひどかったです。
I had severe morning sickness.
「つわりがひどかったです。」
Nausea during pregnancyは妊娠中の吐き気やつわりを指す言葉で、妊娠初期に特によく使われます。一方、Baby Bluesは出産後の女性が抱く一時的な落ち込みや不安を指す言葉で、産後うつ病の軽度の症状を指します。したがって、これらのフレーズは異なる妊娠のフェーズと感情状態を示すため、その状況に応じて使い分けられます。
回答
・morning sickness
「私の妊娠期間はつわりがひどかったです」
I had terrible morning sickness during my pregnancy.
「妊娠していたとき、かなりつわりに苦しみました」
When I was pregnant I suffered with morning sickness a lot.
「つわり」は"morning sickness"
「妊娠」は"pregnant"を使って表します。
"labor""constraction"「陣痛」
My wife is in labor.(私の妻は今陣痛中です)
My baby was expected to be delivered last week, but I am still waiting for contractions to start.(先週出産予定日だったんだけど、まだ陣痛がくるのを待っているの)