Kahoさん
2023/04/13 22:00
分割払い を英語で教えて!
パソコンを購入する際、一括払いはきついので「分割払いで購入したい」と言いたいです。
回答
・Installment plan
・Payment in installments
・Pay in installments
I'd like to purchase this computer on an installment plan.
分割払いでこのパソコンを購入したいです。
Installment plan(分割払い)は、購入金額を複数回に分けて支払う方法です。一度に大きな金額を支払う負担を軽減できるため、高額商品やサービスを購入する際に利用されます。例えば、家電製品、家具、自動車、学費などに適用されることが多いです。また、クレジットカード会社や小売業者が提供することが一般的です。分割払いを選ぶことで、手元の資金を有効に活用し、計画的な支出を行うことが可能になります。
I would like to purchase this computer with payment in installments.
このパソコンを分割払いで購入したいです。
I would like to purchase this computer and pay in installments.
このパソコンを分割払いで購入したいです。
Payment in installmentsは一般的にフォーマルな文脈や書面で使用されます。例えば、契約書や公式な文書でよく見られます。一方、"Pay in installments"は日常会話やカジュアルな文脈で使われます。例えば、友人との会話やショッピング中の店員とのやり取りでよく使われます。基本的な意味は同じですが、前者は形式的で後者はより口語的です。
回答
・Installment plan
・Payment plan
・Pay in installments
I'd like to purchase the computer on an installment plan because paying in full is a bit tough for me.
一括払いは少し厳しいので、パソコンを分割払いで購入したいです。
分割払い、またはローンとも呼ばれる「Installment plan」は、商品やサービスの価格を一度に全額支払うのではなく、一定の期間にわたって分割して支払う方法を指します。例えば、高額な家具、家電、自動車、住宅ローンなどを購入する際によく利用されます。また、教育費や医療費の支払いにも使われることがあります。この支払い方法は、一度に大きな出費をするのを避け、負担を軽減することができる利点があります。しかし、利息や手数料が発生する場合もあるため、その条件をよく理解してから利用することが重要です。
I'd like to purchase this computer, but paying all at once is a bit tough for me. Is there a payment plan available?
このコンピューターを購入したいのですが、一括払いは少し厳しいです。分割払いのプランはありますか?
I'd like to purchase this computer and pay in installments, as paying in full would be tough for me.
このコンピューターを購入したいのですが、一括払いは厳しいので分割払いで購入したいです。
"Payment plan"と"Pay in installments"はどちらも分割払いの概念を表していますが、使われる文脈やニュアンスは少し異なります。
"Payment plan"は一般的に、特定の商品やサービスを購入するための事前の合意を指します。これは、特定の期間にわたって定期的に支払いを行うことを意味します。例えば、学費、医療費、ジム会員費などを支払う際によく使われます。
一方、"Pay in installments"は商品やサービスを一度に全額支払うのではなく、分割して支払う方法を指します。これは、特に高価な商品を購入する際に一般的です。例えば、家具や家電、車などの購入時によく使われます。
両方とも分割払いを意味しますが、"Payment plan"はより計画的な支払いを、"Pay in installments"は一度の大きな支払いを分散させることを強調します。
回答
・payment by installments
payment by installments
「分割払い」は英語で「payment by installments」と表現することができます。
「by」の部分は「in」でも大丈夫です。
「installments」は「設置」ではなく、この場合「分割払いの支払額」という意味になります。
ちなみに、「一括払い」は「pay in a lump」といいます。「lump」は「かたまり」という意味です。
例文
I’d like to pay in installments.
(分割払いで購入したい。)
以上、ご参考になれば幸いです。