Doveさん
2023/04/13 22:00
締め切り期日が過ぎてしまった を英語で教えて!
英検の申し込みの締め切り期日が過ぎてしまった、と英語でなんと言いますか?
回答
・The deadline has passed.
・The deadline has expired.
・The cut-off date has lapsed.
The deadline for the English proficiency test registration has passed.
英検の申し込みの締め切り期日が過ぎてしまいました。
「The deadline has passed」は「締切が過ぎた」という意味で、予定されていた期限を過ぎてしまった状況を表します。例えば、プロジェクトの提出期限や、申し込みの締切など、何かをするための期限が経過してしまった際に使います。このフレーズは、遅れを叱責する場面や、期限を守る重要性を説く場面などで用いられます。また、過去形を用いているため、結果として何かの機会を逃してしまったことを伝えるニュアンスも含まれます。
The deadline for the English proficiency test registration has expired.
英検の申し込みの締め切り期日が過ぎてしまいました。
The cut-off date for the English proficiency test registration has lapsed.
「英語検定の申し込み締め切り日が過ぎてしまいました。」
The deadline has expiredと"The cut-off date has lapsed"は似ているが、微妙に違うニュアンスがあります。"Deadline"は仕事やプロジェクトなど特定のタスクに関連する期限を指します。"The deadline has expired"は期限が過ぎたことを強調します。一方で、"cut-off date"は特定の機会やプロセスが終了または不可能になる日付を指します。"The cut-off date has lapsed"はその日付が過ぎてしまったことを示します。したがって、前者はプロジェクトや仕事のコンテクストでよく使われ、後者は申請期間や登録期間の終了など、より広範なシチュエーションで使われます。
回答
・It has expired.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
It has expired. で表すことが多いかと思います。
expireは「期限が切れる」という意味の動詞です。
食べ物や免許、パスポートなど色々なものの期限切れを表します。
「支払いの締め切りをxx日過ぎる」という場合、次のように言えます。
ーxx days past the payment deadline
ーyour payment is xx days overdue