Blondie

Blondieさん

2023/04/03 10:00

大それた を英語で教えて!

新人はまたとんでもないミスをしたので、「大それたことをしでかしてばかりだ」と言いたいです。

0 408
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Outrageous
・Audacious
・Brazen

The rookie made another outrageous mistake.
新人はまたとんでもないミスをしでかした。

「Outrageous」は英語で、「とんでもない」「途方もない」「法外な」などの意味を持つ形容詞です。人の行動や言葉、物の価格などが非常に驚くべき、極端、または受け入れがたいほど過度であることを表します。例えば、法外な値段、とんでもない行動、途方もない提案などといった具体的なシチュエーションで用いられます。また、強い非難や怒りの感情を伴うことが多いため、注意深く使う必要があります。

The rookie is always pulling off such audacious mistakes.
新人はいつも大胆なミスをやらかしてしまうんだ。

The newcomer made another brazen mistake.
新人はまたもや大胆なミスを犯した。

"Audacious"と"Brazen"はどちらも大胆さや無謀さを表す英語の形容詞ですが、使われる文脈やニュアンスには微妙な差があります。"Audacious"は時には肯定的な意味で使われ、大胆な行動や思考が新しいアイデアや革新的な結果をもたらす場合に使われます。一方、"Brazen"はより否定的な意味で使われ、無遠慮や厚かましさを強調します。つまり、法や規則、一般的な慣習に対する無視や侮辱を表す場合によく使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 09:37

回答

・over-the-top

The newcomer made yet another ridiculous mistake. They seem to be doing nothing but over-the-top things.
新人はまたとんでもないミスをしていて、大それたことをしでかしてばかりである。

「大それた」と英語で言いたい場合は「over-the-top」という表現が使えます。
また「excessive」という表現でも「大それた」という意味を伝えることができます。


Your extravagant spending habits are getting out of hand. It's time to cut back on your excessive behavior.
あなたの贅沢な出費は手に負えなくなってきているわ。もう少し節約する時間よ。

He tends to make grandiose plans without considering the practicality. It's frustrating dealing with someone who always does such excessive things.
彼は実用性を考えずに大それた計画を立てる傾向があるわ。そんな過剰なことばかりする人と付き合うのはストレスだわ。

役に立った
PV408
シェア
ポスト